I've been translating my AdSense-funded content pages into 9 foreign languages for some time now, and have noticed that it has (on average) tripled my AdSense revenue. Is anyone else using this technique? J. Leger
Are you making whole other websites with different domains and such that are in a different language, or just having tabs at the bottom of the page that translates the site? I've heard of people using this technique before, but I never really understood it. Seems really interesting though
I've tried 3 methods: 1) Translations in a different subfolder. 2) Translations in a different subdomain. 3) Translations on their own domain. #3 seems to get the most love from Google, #2 second, #1 third. J. Leger
You are using/talking Translation Gold type script I am assuming? The idea is sane enough. It is always good to get visitors from other locations provided your site caters for them. A geo-location script can be used to provide targetted marketing/ads to visitors from particular countries. The problem with such a script would probably be * caching method - cached files are not gzipped so grows large. Also content is stale unless you specify a cron job to remove files after a certain age (generally not built into such scripts) * bot attack - You will have bots like baidu and sogou and other foreign search bots come to index pages. Now this sounds good, as you have opened your site to potential new visitors. However, the translation scripts generally use Google's service and the way these bots behave trigger the spyware alert page. In the end you will have many "translated pages" which is the Google Spyware alert page. This page will continue to be displayed for other indexing bots such as googlebot, slurp etc Not a bad discussion topic, this.
Yeah, you have to be careful about how you cache the pages. I have actually created a hybrid Translation Gold version that isn't for sale that I'm using now. So far, so good. Certainly working well (especially for Spanish translations). J. Leger
poor me, My country language doesn't even Adsense support, How far can we translate? hehe Good luck for you
I wonder if one reason for increased income (might be interesting to look at relative click-through rates) is that when natives come across the machine translation page and see some nonsense, they more often head for the AdSense ads which might be in their own language. What's a good tool for blogs for doing this?
Is this translator making text that people can read? Or is it just like the Google translations ? Not readable. Its interesting. How much did you experiment on this ? It does not really make sense with that no2 and no3. They should be the same if everything else is the same. Have you tried real translations related to the machine translations ?
Translations mean more keywords in different languages so more visitors to your site (and more clicks and more earnings). My site is fully (manually translated) in english and dutch. That way the same article can be optimised for specific keywords and content in both languages. If you put everything in one domain, don't forget to use the lang meta tag on each page !!! (for people who don't know this, see this article: http:// ggladsense.blogspot.com/2007/05/making-website-in-multiple-languages.html ) If you want to buy more than 1 domainname, consider country-specific domain names. Articles in my .be domain get better rankings when searched for google.be, google.nl, google.fr and some other surrounding countries, (germany, france) than when searched for them on other google sites at the other part of the world. (ie a page that is 75th when searched some keywords for on google.ca will show up 40th when searched on google.be or google.nl) So if you target a very specific language, consider buying a domainname in the country where this language is most spoken.
This makes me think that if we start an adsense kind of service for the other languages.. it will fly !! Anyone interested ?
With different languages, one should not restrict themselves to Adsense. Check out afiliates for different countries and use a geo-location script to target focused ads for the incoming visitors.
This is really tempting! How accurate is the script you are using? 90%? But the thing i dont understand is that if you dont know (understand) the language you're translating into, how will you be able to optimise for the keywords? Except than hiring a native translator! Anyone, any ideas?
I am using machine translation. I don't speak the languages, so I don't know how accurate the translations are. J. Leger
Well, it sounds fair. In the end you just multiplied your site content by 10 if we consider the initial site, so it's obvious you got content and traffic.
Yes, it makes for a lot more content and traffic. The click values aren't as high as the English clicks (like I said earlier, I get about 3 times as much when I translate the site into 10 languages), but hey, considering the small amount of work involved -- I'm not complaining! J. Leger