Need USA site translated to US Spanish urgently

Discussion in 'Programming' started by Patient, Sep 6, 2006.

  1. #1
    If you can translate my website into US Spanish and have the time to do so urgently please PM with prices.
     
    Patient, Sep 6, 2006 IP
  2. yfs1

    yfs1 User Title Not Found

    Messages:
    13,798
    Likes Received:
    922
    Best Answers:
    0
    Trophy Points:
    0
    As Seller:
    100% - 0
    As Buyer:
    100% - 0
    #2
    I don't want to hijack your thread but I am really curious what US Spanish is :cool:

    (*think of this as a bump to get more exposure, not a hijack)
     
    yfs1, Sep 6, 2006 IP
    northpointaiki likes this.
  3. Patient

    Patient Raider

    Messages:
    336
    Likes Received:
    3
    Best Answers:
    0
    Trophy Points:
    123
    As Seller:
    100% - 0
    As Buyer:
    100% - 0
    #3
    Hi yfs1

    I'm not sure myself - I guess I'm just assuming that Spanish spoken/written in the USA will be different (colloquial?) from e.g. Spanish spoken/written in Spain.

    USA English is certainly different from UK English both in language and spelling.

    If Spanish is the same the world over I would be surprised, but happy as the translation should be easier.
     
    Patient, Sep 6, 2006 IP
  4. jaybong

    jaybong Peon

    Messages:
    630
    Likes Received:
    44
    Best Answers:
    0
    Trophy Points:
    0
    As Seller:
    100% - 0
    As Buyer:
    100% - 0
    #4
    Wow a 1 min bump, O great now I'm thread hijacking :D
     
    jaybong, Sep 6, 2006 IP
  5. yfs1

    yfs1 User Title Not Found

    Messages:
    13,798
    Likes Received:
    922
    Best Answers:
    0
    Trophy Points:
    0
    As Seller:
    100% - 0
    As Buyer:
    100% - 0
    #5
    Its not the same the world over, there are many dialects (and since those that speak Spanish in the US are from many different countries, there are a lot of dialects in the US)

    My Spanish is only conversational so I would PM "Fryman" on here as he speaks both fluent English and Spanish and being from Mexico he will be able to translate in the dialect you are seeking.

    If he's not up to it, best of luck!
     
    yfs1, Sep 6, 2006 IP
  6. Patient

    Patient Raider

    Messages:
    336
    Likes Received:
    3
    Best Answers:
    0
    Trophy Points:
    123
    As Seller:
    100% - 0
    As Buyer:
    100% - 0
    #6
    A member here (thanks geegel) pointed me in the direction of http://www.rentacoder.com and I have agreed a project with someone there. So far so good... the system is fairly painless to use and looks like it provides good protection for both seller and buyer.
     
    Patient, Sep 6, 2006 IP
  7. yfs1

    yfs1 User Title Not Found

    Messages:
    13,798
    Likes Received:
    922
    Best Answers:
    0
    Trophy Points:
    0
    As Seller:
    100% - 0
    As Buyer:
    100% - 0
    #7
    Just be careful when selecting someone as sites like RAC and GAF are notorious for translators bidding on a job then running it through BabelFish which produces very flawed text.

    Best of luck
     
    yfs1, Sep 6, 2006 IP
  8. Patient

    Patient Raider

    Messages:
    336
    Likes Received:
    3
    Best Answers:
    0
    Trophy Points:
    123
    As Seller:
    100% - 0
    As Buyer:
    100% - 0
    #8
    Not sure what I can do to be "careful" - I have chosen someone with a very high satisfaction rating and have chatted with him first. There remains an element of risk though as I certainly don't read Spanish.

    I may create another "project" to simply assess the ouput from the initial translation.

    PS >does anyone else (except presumably Shawn) have more than 12k posts?
     
    Patient, Sep 6, 2006 IP
  9. yfs1

    yfs1 User Title Not Found

    Messages:
    13,798
    Likes Received:
    922
    Best Answers:
    0
    Trophy Points:
    0
    As Seller:
    100% - 0
    As Buyer:
    100% - 0
    #9
    Thats the best way although make sure the good feedback is for their translation and not other projects. If you read all of the comments it should give you a good idea

    On your other question:
    http://forums.digitalpoint.com/memberlist.php?&order=DESC&sort=posts&pp=30
     
    yfs1, Sep 6, 2006 IP
  10. geegel

    geegel Well-Known Member

    Messages:
    644
    Likes Received:
    47
    Best Answers:
    0
    Trophy Points:
    145
    As Seller:
    100% - 0
    As Buyer:
    100% - 0
    #10
    My pleasure to help. BTW an Argentinian will not probably use BabelFish, it is easier to do it the old fashioned way.

    Regards, George
     
    geegel, Sep 6, 2006 IP
  11. cientificoloco

    cientificoloco Well-Known Member

    Messages:
    1,742
    Likes Received:
    47
    Best Answers:
    0
    Trophy Points:
    110
    As Seller:
    100% - 0
    As Buyer:
    100% - 1
    #11
    Well, I'm Argentinian and would never use babelfish except when I want to laugh a little.;)

    btw, do you (patient) still need that translator?
     
    cientificoloco, Sep 6, 2006 IP
  12. geegel

    geegel Well-Known Member

    Messages:
    644
    Likes Received:
    47
    Best Answers:
    0
    Trophy Points:
    145
    As Seller:
    100% - 0
    As Buyer:
    100% - 0
    #12
    Just to keep yfs happy, can you please keep up us updated on how the project ended up?

    Best regards, George
     
    geegel, Sep 8, 2006 IP