The couple that really grate me are American pronunciation of aluminium and herbs. There are no "oo"'s in aluminium and no "u" in herbs. Also Americans don't understand the concept of irony.
Actually aluminium is just way easier to say the "US" way. Thats the one word over the years that I have kept the "US" pronunciation of.
once again, I must say "bonnet" is NEVER used here.. unless you're talking about a little pink frilly thing with a bonnet for a 5 year old.. SOME people would say it then, but we say hood.. (UK)
"Trunk" (US) -> "Boot" (UK) "Call" (US) -> "Ring" (UK) "Kiss" (US) -> "Snog" (UK) "Dessert" (US) -> "Afters" (UK) "Stroller" (US) -> "Pram" (UK) "Mail" (US) -> "Post" (UK) "Drugstore" (US) -> "Chemist" (UK) "Parking Lot" (US) -> "Car Park" (UK) "Truck" (US) -> "Lorry" (UK) "Z" (US) -> "Zed" (UK)
Here's a few from sports (US/UK) team/side field/pitch pitch/bowl soccer/football football/that bloody thing Americans call football speed/pace is/are (Detroit is a great team/Liverpool are a strong side) zero/nil tie/draw
Im guessing the OP of the 'Z-Zed' was referring to pronunciation of the letter 'Z'. I said that people from UK will use both pronunications depending on what word was being said (that contained the letter 'Z')